2010.10.19

そうカッカするなよYou…



あれは昨日の事だったか。

僕はモラビーモール狩りを楽しんでいたんだよ。




したら、なんか外人が話しかけてきた。






何ですか?分かりません。

要するにDontがMeanしてTo Be Rudeするということですね?













なにやら同意を求められているような気がする。

よく分からんな・・・よく分からん。だがしかしッ!これだけは言える!







覚悟はいいぜ・・・! 俺は出来てる!





俺と会話したきゃあ、日本語を覚えて出直す世界共通語を日本語に変える か、どっちかを満たして来るんだな!!

話はそれからだ!




ちなみにGoogle翻訳

dont mean to be rude,but that JP causes us enough problems.
hunt else where.

dontはJPは私たちに十分な問題を引き起こすことが、失礼なことを意味する。
ハント他。




ふんふん・・・なるほど。

わかった、つまりだ・・・

「お前邪魔だから別のとこで狩れよ」と。 こう仰りたいのだろう?

ふーん。なるほど。

















(実はHuntとWhereという単語が出た段階でそうだろうなと思っていたというのは僕と君だけのひみつだ!)



-->
Syndicate this site (XML)